Общая характеристика иноязычного лексикона

Страница 1

Ядром билилингвальной личности является иноязычный лексикон. Под термином «лексикон» А.А. Залевская понимает сложную систему многоярусных, многократно пересекающихся семантических полей, с помощью которых упорядочивается и хранится в более или менее полной готовности к употреблению в деятельности разносторонняя информация о предметах и явлениях окружающего мира, об их свойствах и отношениях, об оценке индивидом. Такие семантические поля формируют «ментальный лексикон» - психолингвистическую основу успешного пользования словом в языковой коммуникации.

Методическая проблема, в связи с вышеизложенным, видится в такой организации овладения словом, которая обеспечивала бы «обрастание» лексической единицы нужными ассоциативными связями, «жизнеспособными» семантическими рядами и, в конечном счете, формирование специфического семантического пространства.

Используемые на сегодняшний день стратегии обучения лексической стороне иностранного языка (ИЯ) не восполняют вакуума смысловых репрезентаций слова в индивидуальном лексиконе обучаемого, а дидактически тщательно градуированная система условно-речевых упражнений имитационного, подстановочного, трансформационного, репродуктивного и комбинаторного характера, используемая на этапе тренировки лексических единиц (автоматизирует словоупотребление, но вытесняет более важную сторону ̶ аффективное личностно индивидуализированное смыслоупотребление.

Из сказанного проистекает важный для технологии построения процесса овладения лексикой ИЯ вывод: возможность осмысления системных связей ЛЕ друг с другом, с другими языковыми явлениями и предметной областью, обозначаемой ими, лежит не в плоскости принудительного разделения формы и содержания, а в синтезе, в едином подчинении их потребностям общества. Обоснованием данной стратегии служат положения современной психолингвистики о том, что в основе понимания речи лежит «соотнесение языковых знаков, которые организованы в морфологическом и синтаксическом отношении: представлениями реципиента о действительности». По А.А. Зелевской эффективность оперирования словом при познании и общении обуславливается глубинными механизмами, за которыми стоят перцептивно-когнитивно-аффективные образования (концепты), а также стратегии и разного рода функциональные ориентиры.

Все эти высказывания однозначно выводят на необходимость опоры на связные тексты, а не на отдельные слова при овладении всеми аспектами языка, включая и его лексический аспект, открывая широкую дорогу так называемому текстологическому направлению в методике обучения иностранному языку.

Стратегический путь овладения лексической стороной иностранного языка ассоциативным путем отвечает закономерностям работы памяти. Это естественный путь усвоения, согласуемый с базовыми механизмами речи ̶ пониманием и порождением. Он способствует раскрытию резервов памяти, увеличивает объем и облегает понимание, запоминание лексических единиц и обеспечивает эффективное функционирование механизмов речи в соответствий с системой изучаемого ИЯ, его национально-культ урной спецификой и с стилистическим своеобразием.

Словоупотребление обусловлено механизмами вызова и выбора лексических единиц из долговременной памяти. Решающую роль в данном процессе играют следы связей, слова с другими сторонами ассоциации сохранившиеся от ранних актов словоупотребления. Уровень понимания слов зависит от богатства таких связей (ассоциаций), от их индивидуальной и социокультурной маркированности. Ассоциативные связи между словами мотивированы не только особенностями культуры, к которой принадлежит носитель языка, но и отражают социальное бытие человека: его профессию, место жительства, возраст, эпоху, социальное происхождение, уровень тип интеллектуального развития и др.

Ассоциации в языковом сознании образуют ассоциативные или семантические поля в этих полях слова, близкие по значению, образующие группы по разным критериям значению, смыслу, форме. Например, слова одного словообразовательного корня, синонимичные антонимичные пары, слова, объединенные на основе близости и отсутствия понятия в родном языке, слова, объединенные по графико-фонетическому сходству и др.

По характеру связи со словом-стимулом наиболее частотными являются два вида связей парадигматические и синтагматические. Они являются базовыми при порождении и восприятии речевых высказываний

В каждом семантическом поле существует центр и периферия, где связи между словами ослабевают. Следует отметить, что чем интенсивнее мыслительная деятельность обучаемого, тем эффективнее непроизводное запоминание слов. Непроизвольно запоминается то, что найдено, сгруппировано, отработано самостоятельно, а не получено от учителя/преподавателя в готовом виде.

Отсюда следует необходимость создания условии в учебно-образовательном процессе для активной мыслительной деятельности стимулирующей формирование разветвлённой сети связей.

Страницы: 1 2


Читайте также:

Содержание гуманистической направленности воспитания детей дошкольного возраста
Гуманистическое воспитание имеет своей целью гармоничное развитие личности и предполагает гуманный характер отношений между участниками педагогического процесса. Для обозначения таких отношений употребляется термин "гуманное воспитание". Гуманистическое воспитание старших дошкольников явл ...

Предпринимательская деятельность ДДТ
8.1 ДДТ вправе вести предпринимательскую деятельность, предусмотренную настоящим Уставом. 8.2 К предпринимательской деятельности относится: • любые виды деятельности, не запрещенные действующим законодательством Российской Федерации; • сдача в аренду с согласия учредителя основных фондов имущества; ...

Обучение лексическому аспекту в соответствии с семантико-синтаксическим подходом
В современной науке утвердился системный подход к рассмотрению различных объектов. Система (от греч. зузгеша - целое, составленное из частей; соединение) представляет собой «множество элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, образующих определенную целостность, единство» (БЭС 199 ...

Актуальное на сайте

Copyright © 2021 - All Rights Reserved - www.rawpedagogy.ru