С точки зрения содержания, выделяют следующие жанры русских народных сказок:
сказки, посвященные животным;
волшебные сказки (сказки о необычных и сверхъестественных событиях, приключенческие сказки);
социально-бытовые (социально-бытовые, сатирико-бытовые, новеллистические);
сказки смешанного типа (Запоржец 1986).
Сказки о животных хранят память о древних временах, когда человек чувствовал родство с природой, действительно был ее частицей, борясь с нею, искал у нее защиты, сочувствуя и понимая. Вот почему, изображая животных, сказка придает им человеческие черты, но в то же время фиксирует их реальные повадки. Отсюда живой язык таких сказок и привнесенный позднее басенный, притчевый смысл многих из них.
Волшебные сказки в научной литературе называют также "мифическими", "чудесными", "фантастическими", однако термин "волшебные" (от древнерусского "волхв" - ‘языческий жрец, звездочет, чародей, предсказатель’), введенный В.Я. Проппом, употребляется чаще всего. Сказки этого типа включают в себя волшебные, приключенческие, героические. Они повествуют о чудесном, фантастическом мире. Благодаря неограниченной фантастике и необычному принципу организации материала в сказках с чудесным миром возможны волшебные превращения, поражающие своей скоростью (дети растут не по дням, а по часам, становясь с каждым днем все сильнее и краше) и характером: "Глядь, у Снегурочки губы порозовели, глаза открылись. Потом стряхнула с себя снег и вышла из сугроба живая девочка" ("Снегурочка"). "Обращения" в сказках чудесного типа, как правило, происходят с помощью волшебных существ или предметов: "Вот Василиса сняла платочек с головы, бросила за спину - и сделалось позади нее озеро - широкое-преширокое"; "Бросила Василиса за спину гребень, и вырос позади нее лес - да темный такой, дремучий! Руку не просунешь!" ("Василиса Прекрасная") и т.д.
Характерной приметой бытовых сказок становится воспроизведение в них обыденной жизни. Они содержат более значимый элемент социальной и нравственной критики, определеннее в своих общественных предпочтениях. Следовательно, похвала и осуждение здесь звучат сильнее.
Конфликт бытовой сказки часто состоит в том, что порядочность, честность, благородство под маской простоватости и наивности противостоят жадности, злобе и зависти. Ирония произведений этого жанра заключается в том, что, описывая торжество добра, сказитель акцентирует внимание слушателей (читателей) на случайности или единичности его победы.
О сказках смешанного типа методисты заговорили сравнительно недавно. Сюда относят сказки переходного типа. В них совмещаются признаки бытовых и волшебных (волшебные предметы) сказок.
Читайте также:
Обобщение результатов исследования
Обобщая результаты исследования, можно отметить, что гипотеза, выдвинутая мной, полностью подтвердилась.
Воспитание лидерских качеств у младших школьников в условиях современной школы идет успешнее, если: – содержание воспитания ориентированно на развитие лидерских качеств; – учителя начальной школ ...
Методические основы обучения
лексическому аспекту иностранного языка
Лексика в системе языковых средств является важнейшим компонентом речевой деятельности: аудирования и говорения, чтения и письма. Это определяет ее важное место на каждом уроке иностранного языка, и формирование лексических навыков постоянно находятся в поле зрения учителя. Что такое лексика? Лекси ...
Степень удовлетворенности родителей результатами работы педагогов
Дворца Творчества Юных
Дополнительное образование детей - один из социальных институтов детства, который создан и существует для детей, их обучения, воспитания и развития. Это социально востребованная сфера, в которой заказчиками и потребителями образовательных услуг выступают дети и их родители, а также общество и госуд ...