При введении (семантизации) лексики учитель может использовать переводные или беспереводные способы. Но, выбирая тот или иной способ, он должен руководствоваться:
– характером слова;
– уровнем обученности детей;
– этапом обучения.
Переводные методы – перевод слова на родной язык обычно абстрактных понятий или перевод слова с комментариями (обычно слова, которые расходится в семантическом значении).
Беспереводные методы:
1) семантизация существительных путём демонстрации обозначаемых предметов или их изображений на картинке, фотографии или их изображения на доске с помощью графопроектора способом «кроки» («скелетный рисунок») и соответствующего многократного названия слова изолированно в назывном или ситуативном (контекстуальном) связанном предложении;
2) семантизация глагола с помощью иллюстративных движений рисунком «кроки» на доске, картинке, диапозитиве, с помощью видеоклипа;
3) семантизация прилагательных путём показа (демонстрации) различных предметов или их изображений, имеющих ярко выраженное качество (цвет, размер, форму, рисунок, узор);
4) семантизация числительных с использованием картинок с разным числом предметов или самих предметов, а так же часов, календаря таблицы, расписания и так далее;
5) семантизация наречий с помощью различных указателей (часов – рано, часто, географической карты – далеко, кинофрагментов);
6) семантизация местоимений с участием обучаемых (личные и притяжательные местоимения), с использованием различных предметов, специальных рисунков;
7) введение предлогов с использованием соотнесения предметов в классе, специальных рисунков, на которых предметы расположены по-разному в отношении других предметов, или один предмет находится в разной связи с другими предметами, для динамичной смены места предметов можно использовать магнитную фланелевую доску;
8) введение междометий с помощью проигрываемых или рисованных ситуаций (комиксов). Следует обратить внимание на существенное различие в произношении междометий независимо оттого, что внешне они могут быть схожими с междометиями в родном языке. Междометия – элемент спонтанной речи, и это приводит в иноязычной речи к замещению их междометиями из родного языка;
9) дефиниция, то есть толкование слова на обучаемом языке;
10) введение слов, используя синонимы или антонимы.
Следующим вопросом, который подлежит решению при рассмотрении проблемы введения слова, является вопрос об объёме и характере тех сведений, которые должны быть сообщены учащимся для успешных последующих действий со словами. Основой развития умений и навыков является деятельность со словами. Однако чтобы эта деятельность протекала успешно, необходимо создать ориентировочную основу будущих действий со словами. При введении репродуктивно усваиваемого слова должны быть сообщены следующие сведения: звуковая и графическая сторона слова, его значения, его грамматические особенности, его сочетаемость.
Несколько иные сведения нужны при введении слова, которое усваивается рецептивно. Необходимо сообщить сведения о графической и звуковой форме, о грамматических формах, о разных значениях слова сходных по форме или значению. Из рассмотренного вытекает, что ориентировочная основа для действия со словом зависит от предполагаемого характера его усвоения: рецептивного или репродуктивного, а внутри этих больших групп – от характера слова.
Все имеющиеся в арсенале методики способы семантизации слов имеют свои достоинства и свои недостатки. Преподавателю самому следует решать конкретно вопрос о выборе средств раскрытия значения того или слова решается в зависимости от вышеописанной типологии.
Методы автоматизации лексических единиц для формирования лексикона
Работа над лексической единицей после раскрытия ее значения делится на 2 этапа:
1) формирование навыков
2) совершенствование навыков
Автоматизация происходит на основе условно-речевых упражнений. Учителю важно понять их сущность, специфику, именно поэтому в них, прежде всего, используются установки, носящие коммуникативный характер. В этом случае учащиеся должны выполнять не просто учебную задачу, а речевую.
Признаки условно – речевых упражнений:
1) ситуативность;
2) направленность обучающего на цель содержание высказывания, а не на форму;
3) организованность по характеру как процесс общения, а по сути обучающие, т.е. должна учитываться последовательность операций выполняемых с ЛЕ.
Условно-речевые упражнения называются так, потому что они по характеру речевые. И не отрывают автоматизацию от говорения, однако они условны, потому что автоматизируемый материал периодически повторяется в каждой реплике, чего в обычном общении не бывает.
Читайте также:
Методические аспекты ознакомления детей дошкольного возраста
с достопримечательностями родного края
Как было указано выше, патриотическое воспитание дошкольников и пробуждение у них любви к родному краю наиболее успешно осуществляются при комплексном подходе к решению этой проблемы (Н.Ф. Виноградова, Р.И. Жуковская, С.А. Козлова). Невозможно говорить о воспитании любви к родному краю без сообщени ...
Характеристика разнообразных форм уроков
Урок - логически законченный, целостный, ограниченных определенными рамками времени отрезок учебно-воспитательного процесса, где представлены все основные элементы этого процесса (цели, содержание, средства, методы, формы организации). Урок представляет собой форму организации деятельности учителя ...
Формирование самооценки
Откуда самооценка вообще берется? Первоначально это - присвоение ребенком оценки родителей, которая проявляется уже с обнаружения беременности. Ребенок воспринимает ее однозначно, как белое или черное, да или нет - без переходных тонов. Если родителями демонстрируется безусловное принятие (замечате ...