Зарождение басни как жанра

Страница 2

Произведения как Эзопа, так и Федра неоднократно переписывались и пересказывались в средние века, от которых до нас дошло множество сборников с их баснями.

Большое влияние на мировую литературу оказали также восточные басни, прежде всего созданный в 3-4 вв. н.э. в Индии сборник на санскрите «Панчатантра». Традиция называет автором этой книги мудреца Вишнушармана, написавшего ее для обучения царских сыновей. Животные, действующие в «Панчатантре», олицетворяют различные человеческие качества. Предполагается, что на таких доступных примерах, Вишнушарман должен был знакомить принцев с жизнью разных слоев общества и с различными ситуациями, выпадающими на долю людей.

«Панчатантра» широко распространилась по всему восточному миру. Она была переведена на персидский, арабский и другие восточные языки. Особое значение получили персидский и арабский переводы, превратившиеся уже в самостоятельную книгу «Калила и Димна». Арабская версия книги попала в Европу благодаря ее переводу в 11 в. на греческий язык.

Греческий текст через Византию проник в восточно-европейские страны, и, в частности, был известен в древней Руси. В 13 в. «Калила и Димна» была переведена на испанский и древнееврейский языки, позже – на латинский и немецкий, в 16 в. – на английский и французский. Сюжеты индийских басен стали известны европейцам и неоднократно использовались баснописцами нового времени. Около 1270 Иоаннн Капуанский перевел еврейскую версию «Панчатантры» на латынь, и благодаря его книге «Руководство для человеческой жизни» европейцы познакомились со многими восточными баснями.

С 16 в. басни сочинялись и публиковались на всех западноевропейских языках. Безусловно, самым знаменитым из западноевропейских баснописцев является Жан де Лафонтен (1621-1695). Этот французский поэт большую часть своей жизни провел в Париже, пользуясь благами, предоставлявшимися ему знатными вельможами. Одно время Лафонтен был близким другом реформаторов французской литературы – драматургов Мольера и Расина и поэта и теоретика Буало, что, несомненно, повлияло на его литературные взгляды.

Несмотря на свою популярность в придворных кругах, ко двору Лафонтен так и не получил доступа, так как Людовика ХIV раздражал его беззаботный характер и полное пренебрежение как служебными, так и семейными обязанностями. Впервые сочинения Лафонтена были изданы в 1668 под названием «Басни Эзопа, переложенные в стихах г-ном де Лафонтеном». Позже автор дополнял и расширял это издание. Его последняя прижизненная версия, появившаяся в 1694 году, состоит из 12 книг.

В своих ранних произведениях Лафонтен следовал сюжетам Эзопа, действительно пересказывая в стихах нравоучительные басни греческого автора. Постепенно он выработал совершенно новый подход. Нравоучение не являлось его главной целью. Куда важнее для него было выразить собственные чувства или настроения. Отсюда многочисленные лирические отступления и философские размышления в его баснях. Лафонтен продемонстрировал всё возможное разнообразие человеческих типов и жизненных ситуаций, избегая при этом прямого нравоучения и предпочитая обращаться не к назидательным, а к забавным или трогательным сюжетам. Мастерское владение языком, умелое балансирование между изображением обобщенного человеческого типа и обрисовкой характера конкретного животного, разнообразие поэтических форм – всё это обеспечило басням Лафонтена многовековую славу.

Страницы: 1 2 3 4


Читайте также:

«Современные подходы к проблеме игровой деятельности детей дошкольного возраста в психолого-педагогической литературе
Игра – один из видов человеческой деятельности. Как сложное и интересное явление издавна привлекает к себе внимание не только психологов и педагогов, но и философов, этнографов, искусствоведов, генетиков, писателей и т.д. В работах педагогов и психологов появились новые данные, подтверждающие, что ...

Развитие коммуникативной компетентности в младшем школьном возрасте
коммуникативный компетентность умение школьник Младший школьный возраст – это оптимальный период активного обучения социальному поведению, искусству общения между детьми разного пола, усвоение коммуникативных и речевых умений, способов различения социальных ситуаций. Во-первых, с поступлением в шко ...

Место и роль комментирования в школьном преподавании литературы
Комментирование – это любое истолкование произведения (в беседе, в лекции, в сочинении) (50,7). Необходимо отличать комментирование от комментария. В словаре С.И. Ожегова дается следующее определение комментария: «1. Разъяснительные примечания к какому-нибудь тексту. Сочинения Пушкина с комментария ...

Актуальное на сайте

Copyright © 2019 - All Rights Reserved - www.rawpedagogy.ru