Работа над многозначными словами

Страница 1

Создание научной методики изучения явления много­значности диктуется нуждами школы. Мы сделали попытку экспериментально в процессе опытного обучения проверить:

1) соотношение индукции и дедукции в изучении полисе­мии;

2) сравнительную эффективность использования разных приемов работы в исследовательском плане;

3) эффективность различных упражнений.

Основная задача заключалась в определении объема тео­ретических сведений и приемов обогащения речи учащихся словами в разных значениях.

Было организовано опытное обучение. Определено три группы клас­сов (по 1 классу в каждой группе) и три методики в зави­симости от способов объяснения нового материала, от объема теоретических сведений о многозначных словах и от харак­тера упражнений.

Первая группа над .указанным лексическим по­нятием работала в соответствии с учебником: учащиеся шли от наблюдений к общим выводам (индуктивный путь) первая методика.

В других классах сведения о многозначных словах сообщались учителем (дедуктивный путь). Объем теоретиче­ских сведений увеличился по сравнению с первой группой классов: учащиеся получили понятие о типах переноса наи­менований — вторая методика.

В остальных классах использовался индуктивный способ объяснения нового материала. Объем теоретических сведений тоже был расширен, как и во второй группе клас­сов: было введено понятие о типах переноса — третья мето­дика. Таким образом, в первой и третьей методиках общим был способ объяснения нового материала (индуктивный), разница — в объеме теоретических сведений. Вторая и тре­тья методики имели одинаковый объем теоретических сведений, но имели разницу в способе объяснения нового материала.

Цели обучения во всех трех группах классов были оди­наковые: добиться понимания явления многозначности, нау­чить работать с толковым словарем, показать системные связи многозначного слова на разных уровнях языка, позна­комить с функционированием многозначного слова в речи, учить использованию в речи многозначных слов в разных значениях.

Объем сведений о многозначных словах тоже был в ос­новном одинаковый, понятие о многозначности слова, прямом и переносном значении слов, о способности многозначного слова вступать в разнообразные синонимические и антонимические отношения в зависимости от значения. Но две группы. (II и III), как уже отмечалось, кроме указанных сведений, знакомились с типами переноса наименований.

Считая, что знакомство с типами переноса наименований будет способствовать более глубокому пониманию природы многозначного слова, мы решили дать эти сведения в двух группах классов. При этом мы исходили из положения о том, что индуктивный способ объяснения нового имеет много достоинств: организует и направляет аналитико-синтетические операции мыслительной деятельности учащихся, обеспе­чивая прочное усвоение нового лексического понятия. Де­дуктивный способ уступает индуктивному в плане аналити­ческом, поэтому решено было дополнить эту методику, вклю­чив в нее сообщение о типах переноса наименований. Мы предполагали, что наиболее рациональным окажется индук­тивный способ объяснения нового, если в круг сведений о многозначности слова внести понятие о типах переноса наи­менований.

Дидактический материал использовался по всех классах одинаковый: в основном это были упражнения учебника. Но вторая и третья группы выполняли упражнения на определе­ние типов переноса.

В группе, работающих по первой методике (ин­дуктивный 'путь), объяснение и закрепление понятия прово­дилось в соответствии с методическими указаниями к учеб­нику. Разница в структуре словарных статей в толковых сло­варях об однозначных и многозначных словах была показана на словах «айсберг» и «окончание». Знакомство с многознач­ными словами дает возможность обратиться к словарю, рас­ширить представление учащихся о содержании словарной статьи. И в то же время работа со словарем будет способ­ствовать закреплению этого сложного материала (1, с. 40). классах, работающих по второй методике (дедуктив­ный путь), использовался рассказ учителя о многозначных и однозначных словах, о словах с переносным значением. В третьей группе классов (индуктивный путь) изучение поня­тия шло тем же путем, что и в первой группе, плюс ознаком­ление с типами переноса наименований, как и во второй группе классов.

Мы считали необходимым познакомить учащихся со сле­дующими типами переноса: метафорическим, по смежности и функциональным. Выбор типов обосновывался такими соображениями. С примерами языковой метафоры учащиеся встречаются повседневно, широко пользуются производными значениями слов (головка сыра, петушиный гребешок и др.). Много ярких примеров анализируют по учебнику русского языка: золотая (пшеница),-хвост (звезды), горят (щеки) и много других. Без знакомства с метафорой учащиеся не су­меют понять глубину поэтических тропов. Например:

Страницы: 1 2 3 4


Читайте также:

Урок - основная форма теоретического обучения в профессиональном училище
Урок в ПТУ строиться на основе известных в педагогике принципов, правил, требований, концепций обучения и воспитания, обусловленных совмещением общего и профессионального образования. Производственного обучения и производительности труда учащихся, уровня их обученности. С другой стороны. Урок-часть ...

Проверка эффективности путей реализации политехнического образования школьников на уроках технологии
Цели экспериментальной работы: - провести экспериментальное исследование на развитие политехнических знаний, умений и навыков по разделу «Вязание на спицах»; - провести диагностику усвоения материала; - закрепить полученные знания, умения и навыки. Гипотеза: При обучении учащихся вязанию на спицах ...

Сущность понятия «толерантность»
Ненавидеть разумное существо, народ, расу - это же безумие. Это уже сродни некоей неистовой мифологии, человеконенавистнической аллегории. Нельзя ненавидеть целый народ, коль скоро он включает в себя все мыслимые противоположности - женщин и мужчин, стариков и детей, богатых и бедных, ленивых и тру ...

Актуальное на сайте

Copyright © 2019 - All Rights Reserved - www.rawpedagogy.ru